Anaphraseus, extensión de traducción para LibreOffice

anaphraseus

Para los filólogos y otras bestias mitológicas existen una serie de herramientas de traducción asistida por ordenador que pueden simplificar su trabajo o volverlo realmente infernal. Anaphraseus es una extensión para Libreoffice que también puede funcionar en modo “stand alone”. Hoy os contaré como instalarla y hacer una primera traducción que siempre nos puede salvar el culo cuando estemos apurados.

Por el momento, descarga el .zip de la página del proyecto en Sourceforge. Dentro encontraremos la información de cómo utilizarlo.

Instalación

Iremos al menú [Herramientas > Administrador de extensiónes] y pulsaremos el botón ‘Añadir’. Seleccionaremos la extensión (el archivo en formato .oxt que se incluye en el zip).

Administrador de extensiones

Acto seguido reiniciaremos Libreoffice y nos aparecerá un menú flotante para crear la barra de herramientas de Anaphraseus.

Crear menu Anaphraseus

Al principio sólo veréis el botón de iniciar/terminar sesión, con forma de “solete”. Al hacer click en él veremos toda la barra de herramientas.

Barra de herramientas de Anaphraseus

Uso básico

Lo primero será irnos a la configuración de Anaphraseus, icono situado en su barra de tareas justo al lado del de inicio/cierre de sesión. Desde aquí deberemos crear un archivo de configuración para la traducción (MT) que le indicará a la extensión nuestro usuario y el idioma origen y destino. En el menú desplegable seleccionaréis el motor de traducción que queráis usar: Google Translate, Microsoft Translate o Apertium.

Nuevo TM

Una vez creado, cerramos la ventana de configuración y ya podemos traducir todo el texto o una parte de éste.

Traducción Anaphraseus

Los programas de CAT (traducción asistida por ordenador) pueden ser auténticos monstruos de opciones, así que id aprendiendo un poco cada día, no os volváis locos. 😉

Anuncios

Acerca de Gaius Baltar
Aficionado a la tecnología informática desde que un MSX pasó por casa y apasionado defensor del Software Libre como religión para unir a los pueblos. Es Gaius Baltar al fin y al cabo, y tiene derecho a equivocarse. Cuando se aburre, redacta y gestiona los contenidos en diversos blogs subculturales.

6 Responses to Anaphraseus, extensión de traducción para LibreOffice

  1. Iñaki says:

    Hola, hemos instalado la versión 2.04.98 de Anaphraseus, en libreOffice 4.1.4.2, con sistema operativo Windows XP (la versión 2.05 del Anaphraseus nos daba problemas porque no creaba la barra de herramientas). Y no nos hace las traducciones, es decir, crea la caja de texto donde se supone que ira la traducción al apretar el botón de traducción, pero crea la caja vacia, sin texto.

    No se si sabrás cual puede ser el problema…. gracias de antemano!

  2. Erwin Bautista says:

    En la parte de configuración, al seleccionar MT de donde saco los archivos que comenta el tutorial, en que parte de mi pc se encuentra translate.eu.txt o español ingles

    • Gaius Baltar says:

      Me cito a mi mismo: “Desde aquí deberemos crear un archivo de configuración”. El archivo se crea, no hay que buscarlo en ningún sitio. 😉

      • sebass says:

        y que? creamos un archivo con que? o sea.. cualquier archivo vacio?? que tiene que tener ese archivo adentro ? o no importa eso?

      • Gaius Baltar says:

        Eso mismo: Un fichero vacío, el programa ya escribe dentro de él.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: